Mis en ligne le 25 septembre 2006
Suite à l’audience du procès qui nous a opposé à France 2, nous avons eu la surprise de lire dans le Jerusalem Post du 17 septembre 2006 un article en anglais de Michel Zlotowski qui prétendait rendre compte de l’audience du 14 septembre.
Dans la lettre de Media-Ratings du 18 septembre, nous avions invité nos lecteurs à consulter cet article manifestement faux.
Voici quelques unes des informations inexactes que nous y avions repérées :
- le procureur était une femme mais M. Zlotowski ne s’en était pas aperçu ;
- l’audience avait eu lieu le jeudi 14, mais deux jours plus tard, M. Zlotowski croyait qu’elle avait eu lieu un vendredi ;
- M. Zlotowski avait écrit que France 2 avait engagé 5 autres procédures à l’encontre de Media-Ratings, ce qui s’est révélé, après vérification auprès de l’avocat de France 2, faux.
Par ailleurs, le « journaliste » du Jerusalem Post a affirmé, contre toute évidence, et surtout en opposition aux comptes-rendus de ce procès – notamment du Figaro ou de CNS News - que Media-Ratings avait échoué à démontrer que les images filmées par Talal Abu Rahma étaient des mises en scènes.
Précisons que l’article de M. Zlotowski comporte de nombreuses autres inexactitudes qui prouvent son absence au procès.
Face à cette répétition d’erreurs, le Jerusalem Post a très rapidement retiré cet article de son site Internet en le remplaçant par un message très explicite.
On ne pouvait rêver pareil désaveu pour M. Zlotowski, si ce n’est ce droit de réponse qui nous a été accordé, et qui a été publié le jeudi 22 septembre.
Le contenu de l’article de M. Zlotowski étant « étonnant », l’enquête le concernant a été poursuivie.
Lors d’un entretien téléphonique, il a affirmé, contre toute évidence, avoir été présent au procès et avoir lu une dépêche AFP à ce sujet alors que l’agence nous a confirmé ne rien avoir publié dessus.
Interrogé sur l’erreur du sexe du procureur, M. Zlotowski a plaidé une erreur de transcription : le Jerusalem Post aurait imprimé « he » alors que son correspondant à Paris aurait écrit « she ». « Il manque une lettre S » a affirmé M. Zlotowski. Pas de chance, cette « erreur de transcription » s’est retrouvée deux fois dans le même article !
Nous saluons la déontologie rigoureuse qui est appliquée au Jerusalem Post où un article faux est rapidement retiré et corrigé par un droit de réponse.
Reste à savoir ce que fera le quotidien israélien de son correspondant à Paris, Michel Zlotowski, après l’avoir si fortement désavoué ?